تبلیغات
شرلوک هلمز ساکن ۲۲۱ بی خیابان بیکر - مطالب Sherlock 221
[ ]
 
 
«صادق ممقلی، شرلوک هلمس ایران» در کنار 59 شرلوک هولمز از سرتاسر دنیا
نظرات
نوید فرخی در گفت‌وگو با ایبنا خبر داد:

«صادق ممقلی، شرلوک هلمس ایران» در کنار 59 شرلوک هولمز از سرتاسر دنیا

 
تاریخ انتشار : دوشنبه ۱۴ آبان ۱۳۹۷ ساعت ۰۹:۴۱
 
 
نوید فرخی گفت: کار من این بود تا در مقاله‌ام شرلوک هولمز را با همزاد ایرانی‌اش مقایسه کنم. شباهت‌های این کاراکتر با شرلوک هلمز کم نبودند. چنانچه از اسم اولین کتاب پلیسی ایران آشکار است نویسنده‌اش به وضوح تحت تاثیر ترجمه‌های اولیه شرلوک هلمز در ایران قرار داشته و مخلوقش به ویژه در متدهای علمی و جهان‌بینی به او شباهت دارد.
 
 نوید فرخی مترجم داستان‌های شرلوک هولمز در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره انتشار کتاب انگلیسی «Sherlock Holmes is like» و مشارکتش در مقاله‌ مرتبط با شرلوک هولمز و ایران گفت: «شرلوک هلمز کاراکتری تخیلی و کارآگاهی داستانی است. از آنجایی که او طرفداران زیادی داشته، بعد از مرگ نویسنده گروه‌هایی از طرفداران گرد هم آمدند و انجمن‌هایی را در ارتباط با مخلوق سر آرتور کانن دویل تشکیل دادند. از جمله انجمن‌های معتبر شرلوک هلمز انجمنی است به نام «اعضای غیر رسمی خیابان بیکر»، که نامش برگرفته از محل سکونت شرلوک هلمز در خیابان بیکر (پلاک B221) و کودکان گماشته‌ او در این خیابان است که برایش کار انجام می‌دادند.»

وی افزود: «اکثر اعضای این انجمن فعالان حوزه‌ ادبیات کارآگاهی و نویسنده‌های بزرگی همچون آیزاک آسیموف، نیل گی‌من و دوروتی ال. سایرز و ... بوده‌اند. این انجمن به صورت مستمر فعالیت می‌کند و سالانه جلساتی تشکیل می‌دهد. کتاب Sherlock Holmes is like به نوعی حاصل کوشش یکی از اعضای فعال این انجمن به نام کریستوفر ردموند، جنایی‌نویس و پژوهشگر ادبیات کاراگاهی است که موفق شد شصت مقاله در مورد شخصیت‌های داستانی و ارتباط‌‌شان با شرلوک هولمز را گرد هم آورد. ردموند قسمت مرتبط با این کاراکتر تخیلی و تاثیر آن بر ادبیات ایران را به من سپرد. از کاراکترهای موجود در این کتاب می‌توان به پیتر پن، سوپرمن، لوکی، بتمن، لرد پیتر ویمزی و ... اشاره کرد و بی‌شک وجود یک کاراکتر ادبی ایرانی در این بین جالب توجه است.»

فرخی درباره چگونگی آشنایی‌اش با این انجمن بیان کرد: «سال 2012، ترجمه‌ای از داستان دان آندریاکو به نام "شرلوک هولمز در مزاحمت اسرارآمیز جان وینسنت هاردن" را در انتشارات MX منتشر کردم که از این طریق ارتباطم با اعضای این انجمن‌ شکل گرفت. سال گذشته توسط ویراستار اصلی کتاب Sherlock Holmes is like یعنی کریستوفر ردموند به مشارکت در این پروژه دعوت شدم. در این کتاب 278 صفحه‌ای که اکتبر امسال توسط انتشارات Wildside Press و به زبان انگلیسی منتشر شده، 60 مقاله مرتبط با 60 کاراکتر غالبا ادبی که از نظر شخصیتی به شرلوک هلمز شباهاتی دارند جمع‌آوری شده است.»

                     

او در مورد بخش مربوط به خود در این کتاب افزود: «طبیعتا کریستوفر ردموند قسمتی که مربوط به ادبیات ایران بود را به من سپرد. طبق تحقیقاتی که انجام دادم متوجه شدم اولین کار پلیسی ایران، «صادق ممقلی، شرلوک هلمس ایران داروغه اصفهان» نام دارد. این اثر توسط میرزا کاظم خان مستعان (السلطان) نوشته شده و اخیرا بعد از دهه‌ها با ویرایش مهدی گنجوی و مهرناز منصوری در انتشارات مانیاهنر تجدید چاپ شده است. پروتاگونیست این اثر ایرانی یک داروغه است که صادق ممقلی نام دارد. کار من این بود تا در مقاله‌ام شرلوک هولمز را با همزاد ایرانی‌اش مقایسه کنم. شباهت‌های این کاراکتر با شرلوک هلمز کم نبودند. چنانچه از اسم اولین کتاب پلیسی ایران آشکار است نویسنده‌اش به وضوح تحت تاثیر ترجمه‌های اولیه شرلوک هلمز در ایران قرار داشته و مخلوقش به ویژه در متدهای علمی و جهان‌بینی به او شباهت دارد.»

                                  

فرخی در مورد روش تهیه‌ی این کتاب توسط علاقه‌مندان ایرانی شرلوک هولمز گفت: «این چالش برای همه از جمله خود من هم وجود دارد. حتی نسخه‌ای که ناشر برایم ارسال کرد را هم به سختی دریافت کردم. در حال حاضر ایرانیان خارج از کشور می‌توانند از وبسایت رسمی نشر  wildsidepress و همچنین سایت آمازون کتاب را تهیه کنند.»

پنجشنبه 17 آبان 1397ساعت : 00:24| نویسنده : Sherlock 221
 
دانلود رایگان فیلم Sherlock Gnomes 2018 با کیفیت BluRay 720p
نظرات
سلام دوستان شرلوکی عزیز ، بعد از مدت ها به آغوش بیکر عزیز برگشتم خیلی خوشحالم که هنوز هم فرصت بودن با شما رو دارم برای شروع یک انیمیشن کمدی البته نه دست اول که چندان تعریفی نداره ولی چون شرلوک داشت براتون میزارم برای بچه های فامیلتون دانلود کنید .

Image result for Sherlock Gnomes 2018

برای دانلود به ادامه مطلب تشریف ببرید...
ادامه مطلب
سه شنبه 29 خرداد 1397ساعت : 19:34| نویسنده : Sherlock 221
 
THE GAME IS ON
نظرات
به نام خداوند بخشنده ی مهربان





خرید تقویم رومیزی شرلوک 97

_______________________________________________________________________________




 http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/269/806068/AA1.jpg http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/269/806068/poi.jpg http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/269/806068/aa2.jpg


 http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/269/806068/aparat_logo_fa_color_black_275x100.png http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/269/806068/instagra.jpg http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/269/806068/telk.jpg





جمعه 18 خرداد 1397ساعت : 12:11| نویسنده : Sherlock 221
 
شرلوک هولمز: کاراگاهی برای تمام اعصار
نظرات
6 ژانویه، زادروز شخصیت شرلوک هلمز عزیز را به تمامی شرلوکی ها تبریک میگوییم.

                                                                                                                                                       تیم بیکر استریت

  نوید فرخی/ مترجم داستان های شرلوک هولمز، پژوهشگر ادبیات کاراگاهی

آدرس ایمیل: Navid.Farrokhi@aut.ac.ir

آدرس اینستاگرام: sirnavidpersian

آقای شرلوک هولمز

شرلوک هولمز، یکی از بزرگترین شخصیت های تاریخ ادبیات، مخلوقِ نویسنده اسکاتلندی دکتر آرتور کانن دویل است. دایره المعارف داستان های پلیسی او را "بزرگترین کاراگاه در عرصه ادبیات" و "شاید سرشناس ترین مخلوق ادبی تمام اعصار" قلمداد می کند. اما چه چیز او را تا این اندازه منحصر به فرد کرده و به چه دلیل عمر او برخلاف بسیاری از مخلوقات ادبی، تا این اندازه طولانی بوده است؟ هنوز هم اقتباس های ادبی و سینمایی، تلوزیونی، رادیویی و ... تازه ای از ماجراهای او تولید می شود. داستان "شرلوک هولمز در ماجرای اسرارآمیز برای جان وینسنت هاردن" که توسط اینجانب ترجمه شد، از اقتباس هایی جدیدی بود که دهه ها پس از مرگ نویسنده اصلی به چاپ رسید. یا کمیک های شرلوک هولمز در درنده باسکرویل که بنده با همکاری دوستم میلاد روحی در مجله سرنخ منتشر کردیم، نشان داد که حتی از یک داستان شناخته شده هم هنوز می توان آثار نویی را تولید کرد که برای مخاطبان جالب توجه باشد.

 

چهار دلیل اصلی که شرلوک هولمز بهترین کاراگاه است!

·       هولمز در علم استنتاج به کمال رسیده، مثلا فقط با دیدن گِل و لای روی شلوارتان می تواند بگوید از کجا آمده اید.

·       هولمز اطلاعات تاریخی و قانونی بسیار بالایی دارد و مجرمان سابقه دار را از روی خراش ها و زخم های قدیمی می شناسد.

·       هولمز استاد تغییر چهره است، و بارها با گریم های مختلف موفق شده دست تبهکاران را رو کند.

·       او وقایع نگار شخصی خودش یعنی واتسن را دارد که در بیشتر پرونده ها او را دنبال می کند و بارها به کمکش می آید!

نقل و قول هایی از شرلوک هولمز

·     «اسم من شرلوک هولمز است و شغلم دانستن چیزهایی است که سایر مردم نمی دانند!»

·     «واتسن، تو می بینی، اما دقت نمی کنی!»

·     «وقتی غیرممکن ها را کنار بگذاریم، هرچه که باقی ماند، هرچه قدر هم غیرمتعارف باید صحیح باشد.»

·     «چیزی را که مردی بتواند اختراع کند، دیگری می تواند کشف کند.»

·     «من به خاطر ماهیت خود بازی است که بازی می کنم!»

·     «زندگی از هر چیزی که ذهن انسان در موردش ساخته، بی نهایت عجیب و غریب تر است.»

·     « یادگیری هیچوقت پایان ندارد. یادگیری یک فرایند بی انتهاست و این یک پرونده آموزنده است.»

·     «اشتباه بزرگی است که بدون داشتن تمام مدارک، نظریه پردازی کنیم. این کار، روی قضاوت مان اثر می گذارد.»

·     «من بارها اولین برداشتم از شخصیت والدین را با مطالعه فرزندان شان استنتاج کرده ام.»

·     «هر حقیقتی، بهتر از تردید و بلاتکلیفی است.»

·     «اطلاعات، اطلاعات، اطلاعات! من نمی توانم بدون خاک رُس، آجر بسازم.»

·     «کوچکترین چیزها، قطعا مهمترین ها هستند!»

·     «و شناخت نیات زن ها به شدت سخت است... جزئی ترین حرکت آنها می تواند چندین جلد معنا پشت سرش باشد!»

 

عیوب شرلوک هولمز

هیچ کس کامل نیست.

شرلوک هولمز، کاراگاهی بزرگ است که به کارش علاقه دارد، اما بی خطا نیست. او در رمان نقشی ز خون(Study in scarlet)، برخی از نقاط ضعف خود را می پذیرد«من گهگاهی دچار افسردگی می شوم، و نهایتا طی روزهایی دهانم را باز نمی کنم. وقتی این کار را می کنم، نباید فکر کنی که رنجیده ام. فقط تنهایم بگذار، و خودم به زودی خوب می شوم!»  

هولمز پیپ می کشد، اما دکتر واتسن آن را یک نقطه ضعف به حساب نمی آورد، شاید چون دکتر واتسن نازنین هم خود اهل دود و دم است. ضمن اینکه در آن دوره زمانه بیشتر مردها سیگار می کشیدند و به نوعی سیگار نماد مردانگی به حساب می آمد و هنوز تبلیغات متحد و یکپارچه بین المللی علیه دخانیات آغاز نشده بود. با اینحال چیزی که دکتر واتسن به آن اعتراض می کند، عادت هولمز در استفاده از کوکائین و مورفین است. هولمز اغلب در اوقات بیکاری و زمانی که پرونده های جالبی در دستش نیست، در مصرف این مواد زیاده روی می کند. در خلال زمان به نظر می رسد هولمز از اعتیادش کاسته است.

هولمز ضمنا قدری خودبین و متکبر است، گرچه از جهاتی حق هم دارد. قدرت استنتاج او، دکتر واتسن و پلیس ها را بارها سردرگم و گیج می کند. او مخفیانه از اینکه بخاطر تیزهوشی اش مورد تشویق قرار گیرد، بدش نمی آید، اما چه کسی را می توان پیدا کرد که اینطور نباشد؟ برای دکتر واتسن شاید از همه بدتر این است که شرلوک هولمز یک هم اتاقی نامرتب و بی نظم است.

 سری گرانادا؛ جرمی برت در نقش شرلوک هولمز

بسیاری در جهان (و حتی توی همین ایران از نسل قدیم)، باسیل راثبون را بهترین شرلوک هولمز می دانند. از دیدگاه هواداران حرفه ای تر (افرادی از انجمن های تخصصی شرلوک هولمز)، باسیل راثبون، "شرلوک هولمزِ کامل" یا "شرلوک هولمزِ نهایی" است. او نزدیک ترین تصویر ادبی از این کاراکتر را به نمایش درآورده است. در عین حال، همانها جرمی برت را به منزله کسی می شناسند که "شرلوک هولمز" سرآرتور کانن دویل را ارتقا داده است! بی شک هر دوی آنها بازیگران عالی در نقش هولمز بودند، اما جرمی برت است که به این کاراکتر عمق بخشید. اگر شما هم از هوادران پر و پا قرص هولمز هستید، بدانید و آگاه باشید که سری تلوزیونی گرانادا ارزش تماشا را دارد. بازی جرمی برت فوق العاده است، هر چند در برخی قسمت ها جلوه های ویژه پایینی شاهد خواهید بود.

تنها کاراکتری که در اقتباس های سینمایی و تلوزیونی با شرلوک هولمز قابل قیاس است، کُنت دراکولا مخلوق برام استوکر است. بیش از صد بازیگر تاکنون در نقش هولمز بازی کرده اند. در بین بازیگران جدید، اقتباس کانال بی بی سی بیش از بقیه، توجهات را معطوف خود کرده است. بندیکت کامبربچ، نوجوانان و جوانان بسیاری را با هولمز آشنا کرد گرچه در انجمن های شرلوکی، انتقادهایی هم به این سریال وارد می کنند.

 هولمز و واتسن

«خوب، واتسن، جنس لطیف در تخصص توست!»



هولمز به غیر از پرونده هایی که شاکی شان، زن است به نظر چندان تعامل و حتی گرایشی از نوع معمول به بانوان ندارد. عده ای معتقدند هولمز به کلی فاقد ارتباطات عاطفی از نوع بشری است، و عده ای دیگر هم معتقدند او مسائل عاطفی را عامل حواس پرتی در پرونده هایی می داند که باید حل کند!

با اینحال تنها یک زن است که توجه هولمز را به شکلی استثنایی به خود جلب کرده است: آیرین آدلر؛ زنی که در ماجرای رسوایی در بوهم، به هولمز رودست می زند و در آخر، هولمز عکس وی را از شاه بوهم می گیرد. به گفته واتسن، هولمز همیشه آدلر را "آن زن" خطاب می کند.

در سریال شرلوک هولمز گرانادا(با هنرنمایی جرمی برت)، در اپیزود استاد باجگیری (که براساس ماجرای چارلز آگووستوس میلورتون نوشته شده) تبهکاری داریم که کارش اخاذی از زنان و مردان ثروتمند است. میلورتون نامه های عاشقانه قدیمی زنی به نام اوا بلکول را به نحوی به چنگ آورده که به دوران جوانی یا در واقع جاهلیت این زن بر می گردد! افشای این نامه ها می تواند زندگی آینده او را خراب کند. میلورتون او را تهدید می کند که نامه ها را به نامزدش نشان خواهد داد، مگر اینکه هفت هزار پوند مبلغ به او بدهد.

اما عملکرد هولمز در اینجا قابل توجه است! او خودش را جای لوله کش معرفی می کند و به منزل میلورتون می رود. در اپیزود تلوزیونی (و داستان اصلی)، هولمز خودش را علاقه مند به پیشخدمت نشان می دهد، و فقط برای کسب اطلاعات بیشتر با او نامزد می شود! در داستان البته فقط این را از زبان هولمز می شنویم، اما در اپیزود تلوزیونی، ارتباط آنها و حتی ابراز علاقه هولمز نمایش داده می شود و هولمز خود را فردی عاشق پیشه جلوه می دهد که در حقیقت حُقه ای بیش نیست!

 

تکرار می کنم!

 پنج قاعده روتین معماهای شرلوک هولمز:

·       پلیس همیشه اشتباه می کند!

·       اولین حدس دکتر واتسن اشتباه است!

·       شک برانگیزترین مظنون همیشه بی گناه است

·       اگر مردی به قتل برسد، این شانس وجود  دارد که حقش بوده!

·       وقتی مظنون دستگیر شود، در نهایت خودش به همه چیز اعتراف می کند

حقایق جالب

·       طرفداران شرلوک هولمز بارها این جمله را شنیده اند «پیش پا افتاده است، واتسن عزیز[1].»  با اینحال شرلوک هرگز چنین جمله ای را نگفته! البته او درجایی گفته "پیش پا افتاده است." و در جای دیگری هم گفته "واتسن عزیز!" اما ترکیب این دو، تنها ساخته و پرداخته آثار سینمایی و تلوزیونی است.

·       برخلاف شرلوک هولمز که فردی به شدت منطق گراست، خالق شرلوک هولمز یعنی سرآرتور کانن دویل، به جن و پری و روح گرایی معتقد بود.

·       شرلوک هولمز برادر بزرگتری به نام مایکرافت دارد که هفت سال از او بزرگتر است. مایکرافت حتی از شرلوک هم زرنگ تر است. او برای دولت بریتانیا کار می کند و حرف او در بسیاری مواقع تعیین کننده است. مایکرافت از موهبت ذهنی بیشتری از هولمز برخوردار است اما انرژی کمتری دارد و ترجیح می دهد وقتش را بیشتر در کلوب عجیب و غریب دیوژن بگذراند. 

·       در داستان مترجم یونانی، هولمز ادعا می کند  دایی بزرگش، ورنت، هنرمند نقاش فرانسوی است.

·       منزل شماره 221 در خیابان بیکر لندن، شناخته شده ترین آدرس جهان است و در حال حاضر موزه شرلوک هولمز در این نقطه واقع است. در طبقه پایین این موزه، اقلام مورد استفاده هولمز مثل ذره بین و پیپ و چاروق ایرانی یا کلاه شکاری و پالتو و وسایل عهدویکتوریایی بفروش می رسد. می توانید به آدرس سایت این موزه، http://www.sherlock-holmes.co.uk  مراجعه کنید. نگارنده در سال 89، در مسابقه این سایت شرکت کردم و صد پوند تخفیف برای خرید از طبقه پایین این موزه برنده شدم!



[1] Elementary, my dear Watson



شنبه 16 دی 1396ساعت : 20:59| نویسنده : Sherlock 221
 
کامیک کامل شرلوک هلمز -هیولای باسکرویل
نظرات

http://uupload.ir/files/vsk_photo_2017-07-08_23-11-13.jpg

دانلود فایل کامل

لینک سایت کامیک با کیفیت بالا

شنبه 17 تیر 1396ساعت : 23:14| نویسنده : Sherlock 221
 
THe GAme is ON
نظرات
شنبه 9 بهمن 1395ساعت : 00:00| نویسنده : Sherlock 221
 
نقد اختصاصی نوید فرخی -پژوهشگر ادبیات کاراگاهی
نظرات
توجه: متن حاوی اطلاعات مربوط به داستان 6 تاچر می باشد!

فصل چهار شرلوک ،

بازی در جریان است!

اولین چیزی که در مورد اپیزود "شش تاچر" به ذهن یک هوادار سنتی شرلوک هولمز می رسد، شباهت عنوانش با  داستان شش ناپلئون است. البته این تنها ارجاع به ماجراهای اصلی نیست و درون این اپیزود مثل قسمت های قبلی  پر از ارجاعات است. دومین نکته قابل ذکر، صبر و علاقه تماشاگران به سریال شرلوک و شخص شرلوک هولمز است. کاراکتری که با گذشت یک قرن هنوز تاریخ مصرفش نگذشته است. این خود به تنهایی می تواند موضوع یک مقاله باشد. هیچ کس نمی تواند ادعا کند طرفداران سریال شرلوک صبور نیستند! اگر تک قسمت ویژه سال گذشته را نادیده بگیریم،آنها سه سال برای فصل جدید صبر کردند و این زمان قابل توجهی است تا شرلوک مدرن را در حال توییت کردن دوباره ببینیم.




ادامه مطلب
دوشنبه 20 دی 1395ساعت : 21:00| نویسنده : Sherlock 221
 
آموزش قرار دادن زیر نویس بر روی فیلم
نظرات

روش اول:
زیرنویس رو داخل فولدر فیلم قرار داده و با فیلم همنام کنیم
برای مثال :
sherlock_s4.avi
sherlock_s4.srt
(توجه: برای زیرنویس های sub/idx هر دو فایل باید با فیلم همنام باشند تا به صورت اتوماتیک لود شوند)

روش دوم:
استفاده از روش Drag & Drop … کافیست شما ابتدا فیلم را در برنامه Kmplayer باز کنید و سپس فایل زیرنویس رو بگیرین، بکشین و بر روی پلیر (فیلم) بندازین
(برای زیرنویس های sub/idx کشیدن یکی از فایلها کافیست)
خوبیه این روش اینه که نیازی به همنام کردن زیرنویس نیست.
همچنین می توان زیرنویس رو از هرجای کامپیوتر لود کرد و لزومی نداره که حتما در فولدر فیلم مورد نظر قرار داشته باشد.



*اولین کار اینکه نرم افزار قدرتمند kMplayer رو روی سیستمتون نصب کنید. اگر هم که این نرم افزارو ندارین می تونین از لینکی که پایین صفحه است دانلود کنید.

*خوب حالا نرم افزار km player رو باز کنید و مطابق تصویر زیر عمل کنید .

درون پنجره نرم افزار راست کلیک کرده و از منوی language زبان(farsi.ini) فارسی را انتخاب کنید.



حالا دیگه زبان kmplayer فارسی شده.


*دوباره در محیط نرم افزار راست کلیلک کرده و همانند تصویر زیر در منوی زیر نویس بر روی منوی باز کردن زیرنویس کلیک کنید .


*حالا همانند تصویر زیر از پنجره open به محل زیر نویس خود بروید و آن را انتخاب کنید.



*حالا زیر نویس به فیلم شما اضافه شده و از دیدن فیلم تون لذت ببرید...

اما ممکن بعضی از دوستان بعد از باز کردن زیر نویس اون رو مثل تصویر پایین اجق وجق ببینن .



*برای رفع این مشکل باید از منوی start وارد منوی کنترل پنل شده و همانند تصویر زیر عمل کنید.



*در قسمت clock,language,and region بر روی منوی change keyboard or other input methods کلیک کرده.

*در پنجره region and language روی تب administrative کلیک کرده وسپس در قسمت language for non-unicode programs بر روی منوی change system locale... کلیک کنید .

*سپس همانند تصویر زیر current system locale را به persian تغییر دهید . حالا سیتسم را ری استارت کنید تا این مشکل حل شود.

*حالا برای اضافه کردن زیر نویس مراحل بالا را انجام دهید.



لینک دانلود نرم افزار kmplayer


پخش زیرنویس در سیستم عامل ویندوز:

آموزش بر مبنای برنامه های PotPlayer و KMPlayer تهیه شده منتها در سایر برنامه ها و دستگاه های پخش هم با کمی تغییر قابل استفاده است.

 

نکته: زیرنویس های موجود در سایت با فرمت های zip یا rar فشرده شده اند که پیش از استفاده باید با برنامه Winrar و یا برنامه های رایگانی مانند Bandizip یا PeaZip آنها را از حالت فشرده خارج نمایید.

 

روش های معمول پخش زیرنویس:


روش 1 - بعد از پخش فیلم با یکی از برنامه های بالا در برنامه :


KMPlayer : بروی تصویر راست کلیک کنید از منوی Open=>Load Subtitle را بزنید.

 

PotPlayer : بروی تصویر راست کلیک کنید از منوی Open=>Load Subtitle را بزنید (و یا با کلید های میانبر alt+o این کار را انجام دهید) و از طریق پنجره باز شده زیرنویس را به برنامه وارد کنید.

 

Estefade Az Zirnevis


روش 2 - بعد از پخش فیلم, فایل زیرنویس را به پنجره این برنامه ها با ماوس درگ (کشیدن و رها کردن) کنید.

 

روش 3 - زیرنویس و فیلم را در یک پوشه و هم نام با یکدیگر در کنار هم قرار دهید.

مثال:
اگر نام فیلمتان (بهمراه پسوند):
The Green Mile (1999) 720p.mkv
است نام زیرنویس باید به شکل زیر باشد
The Green Mile (1999) 720p.srt

 

Estefade Az Zirnevis 3

 

به این ترتیب با اجرای فیلم زیرنویس هم اجرا خواهد شد.

 

نکته ها:

- برخی از فرمت های زیرنویس مانند SUB/IDX دارای دو فایل مجزا میباشند. نحوه پخش این نوع زیرنویس تفاوتی با فرمت های معمول ندارد و تنها می باید که هر دو فایل در کنار هم با نام های یکسان، یکی با پسوند sub و دیگری با پسوند idx باشند.

 

- ممکن هست در برخی فیلمها که دارای زیرنویس داخلی هستند با وارد کردن زیرنویس, زیرنویس فارسی فعال نشود و همچنان زیرنویس اصلی نمایش داده شود که باید زیرنویس را به شکل زیر انتخاب نمایید تا فعال شود:
در برنامه KMPlayer بعد از وارد کردن زیرنویس روی تصویر راست کلیک کرده و به ترتیب Subtitle>Select Languages

 

و در برنامه PotPlayer به مسیر Subtitle>Add/Select Languages رفته و زیرنویس فارسی را انتخاب کنید. (همچنین با کلید میانبر "L" قابل دسترسی است)

 

Estefade Az Zirnevis 2

 

- دقت کنید که تنظیم نمایش زیرنویس در این برنامه ها فعال باشد.

در برنامه KMPlayer گزینه subtitle>Show/Hide Subtitle تیک خورده باشد - با کلید های alt + X این گزینه فعال و غیر فعال میشود.

 

در برنامه PotPlayer گزینه subtitle>Show Subtitle تیک خورده باشد - با کلید های alt + H این گزینه فعال و غیر فعال میشود.

 

 

پخش زیرنویس در سیستم عامل اندروید:

در دستگاه هایی با سیستم عامل اندروید میتوانید از برنامه هایی مانند MoboPlayer - DicePlayer یا MX Player جهت پخش استفاده کنید.

دیگر برنامه ها در اندروید KODI و VLC هستند که امکان پخش زیرنویس فارسی را دارند. دقت کنید که انکدینگ فایل زیرنویس فارسی برای نمایش درست در این برنامه ها باید UTF یا Unicode باشد.

 

فایل زیرنویس را همنام با فیلم کرده و در کنار یکدیگر قرار دهید. به این ترتیب با اجرای فیلم، زیرنویس هم اجرا خواهد شد.

 

جهت خارج کردن فایل های RAR و ZIP دانلود شده از حالت فشرده در اندروید میتوانید از برنامه های زیر استفاده نمایید:


RAR


ZArchiver

AndroZip

-------------------------------------------------------------------------------

 

- اگر زیرنویس با اشکال و حروفی عجیب به نمایش در آمد, این مشکل به دلیل نصب نبودن کامل زبان فارسی در ویندوز می باشد و برای برطرف کردن آن به آموزش زیر مراجعه نمایید:

 

حل مشکل نمایش زیرنویس های SRT

 منبع






جمعه 10 دی 1395ساعت : 15:12| نویسنده : Sherlock 221
 
Happy 5th birthday
نظرات
http://file.mihanblog.com//public/user_data/user_files/269/806068/b11.jpg
ادامه مطلب...
ادامه مطلب
شنبه 4 دی 1395ساعت : 19:31| نویسنده : Sherlock 221
 
It's Not A Game Anymore
نظرات
یکشنبه 28 آذر 1395ساعت : 19:02| نویسنده : Sherlock 221

آخرین مطالب
درباره ما
I'm bored of being bored because being bored is SO boring
since 2011
(عضو باشگاه نویسندگان میهن بلاگ)

Bakerstreet.ir
مدیر وب سایت : Sherlock 221
صفحات
موضوعات
نظر سنجی
بهترین سکانس فصل چهار؟










آرشیو مطالب
نویسندگان
دیگر موارد
تعداد مطالب :
تعداد نویسندگان :
آخرین بروز رسانی :
بازدید امروز :
بازدید دیروز :
بازدید این ماه :
بازدید ماه قبل :
بازدید کل :
آخرین بازدید :



Hit Counter

Instagram